Vigtigheden af ​​Teknisk oversættelse for Kinas Aerospace Industries af John Kerri

Kina har spillet en væsentlig rolle i verden med sine rumfartsindustrien. Som vi taler, Kina er den næststørste flyrejser marked i verden, en førende til betydelige muligheder for udenlandske investeringer i landets rumfart og luftfartsindustrien. Sin vækst ind i et teknologisk magt har øget efterspørgslen efter teknisk oversættelse for sine rumfart produkter, som involverer teknisk skriftligt. Alle disse tekniske skrifter kommer skrevet i kinesisk

sproget som en kilde sprog, der skal oversættes til engelsk eller ethvert andet målgruppe sprog

Områder, der har brug teknisk oversættelse

Tekniske oversættelser forekommer i et dokument som

  • Aircraft korrespondance

  • Type certificeringsdata

  • Aircraft brugermanualer


  • Aircraft Vedligeholdelsesmanualer

  • Akademiske data papirer

  • Aircraft specifikation

  • Aircraft forslag

  • fly skiltning

  • Etc

    Derfor, for at lette kommunikationen med målgruppe, det være sig en engelsk eller en tysk talende kunde, en udenlandsk tilsynsorgan eller en engelsk tidsskrift, målsproget oversættelse skal være leksikalsk og teknisk korrekt og hensigtsmæssigt.

    Gør en klient forstå tekniske tekster er ikke bare at oversætte tekniske terminologier til målsproget, men korrekt at oversætte den oprindelige tekst uden at tilføje eller fjerne nogle oplysninger fra det. Men en dårligt oversat tekst, grammatik, kan give en klient en forkert budskab om produktet.

    China Airlines, fly designere, producenter og studerende, der beskæftiger sig med rumfart produkter har brug for deres tekniske dokumenter oversat til forskellige målgrupper sprog som tysk, japansk , koreansk, somalisk, thai, og osv ligeledes til ikke-kinesisk rumfartsindustrien skal bruge deres dokumenter oversættes til kinesisk sprog for at få adgang til kinesisk-talende publikum.

    Hvordan rumfart oversættelsestjenester er vigtige


    professionelle oversættere selv enige om, at tekniske tekster kun kan oversættes af dem, der er specialiserede og eksperter i teknisk oversættelse område. Dette skyldes, at en ikke-teknisk oversætter ikke vil være i stand til at forstå terminologier, der anvendes i rumfartsindustrien, selvom han /hun er en sprogforsker. Tekniske oversættere vil være i stand til at levere korrekte og præcise rumfart oversættelse, der er nyttige til målet kunder, læsere og publikum. Dette har hjulpet de kinesiske rumfart produkter til at være til rådighed og salgbare på det globale marked

    Sådan finder en rumfart oversættelse ekspert

    Det kan ikke være let at få en professionel rumfart teknisk oversætter, men Kina Hvorfor har Kina formået at trænge ind på det globale marked med sine rumfart produkter, er nemt og enkelt svaret, det har brugt professionel oversættelse virksomheder, der har alle mulige oversættere med speciale i forskellige områder såsom; medicinsk

    , juridiske, patenter, tekniske og etc, det eneste sted at finde oversættere, som oversætter dokumenter til rumfartsindustrien er at leje en teknisk oversættelsesbureau

    . Denne løsning har hjulpet Kina til at bringe hendes rumfart produkter til markedet, brug af oversættere, som er flydende i både kinesisk og engelsk eller kinesisk med enhver anden målsproget har været altafgørende for porcelæn.

    Klik her på linket nedenfor for mere details

    http://www.kltechnicaltranslations.com/industries/aerospace-translation-services-professional-aerospace-translations/