Anbefalede artikler
- Købe, når gør det metallisk…
- nike free 5,0 pas cher af Edfb…
- Pre Order Air Jordan 11 Lav GS…
- Looking For spanske Oversætte…
- Du vil stadig gerne de nye jor…
- Bryst Naked Photo Artist Temme…
- Staying Safe Mens Gaming ved p…
- Vigtigheden af at lære Forr…
- En retningslinje at opnå Seam…
- Engelsk Oversætter Canada For…
- Import Sony PMW-RX50 XAVC /MPE…
- Leje en certificeret tolk at f…
- Hvordan til at studere Mandari…
- Oplysninger om Real Estate Ass…
- LED Flood Light Egenskaber af …
Kategori
- affiliate marketing
- kunst håndværk
- automotive
- boganmeldelser
- forretning
- karriere
- kommunikation
- computere
- uddannelse
- underholdning
- miljø
- finans
- mad drink
- gaming
- sundhed lægelig
- hjem familie
- internet eBusiness
- børn teenagere
- sprog
- legal
- markedsføring
- musik
- kæledyr dyr
- ejendom
- relationer
- self Forbedring
- shopping anmeldelser
- samfund nyheder
- software
- spiritualitet
- sport rekreation
- teknologi
- rejser
- kvinders interesser
- skrive taler
- andre
Tips til Teknisk Oversættelse af AP Translation
PROG oversættelse, youknow at oversættelse kan være en vanskelig opgave i almindelighed, men det er endnu vanskeligere whenyou oversætter tekniske dokumenter. Nøglen til at undgå lokaliserede languageand vilkår er at være så præcis som mulig. Sørg for, at du ikke onlytranslating dokumentet som præcis som du kan, men du er også gør surethat slutningen oversættelse strømme og giver mening. Her er nogle af de øverste TipsTo forbedre dine tekniske oversættelser.
Først og fremmest skal du have en solid viden om kildesproget og fagudtryk inden for det pågældende sprog. Du har brug for også at have den samme forståelse af det sprog, du oversætter til; ellers betydningen kan gå tabt eller rodede i oversættelsen
.
Hvis du ikke allerede har et praktisk kendskab til det tekniske emne materialet handler om, bør du gøre forskning for at samle ekspertise. Ellers vil din bekræftet oversættelse ikke forløbe glat, og du vil ikke være i stand til at afklare problemer, der opstår i løbet af oversættelsen
.
Brug sætninger, der er korte og klare, og begrænse afhængige klausuler så meget som du kan. Prøv også at begrænse hver sætning, så den kun indeholder én tanke. Dette vil forenkle dit ende oversættelse samlet, og vil hjælpe med at forhindre forvirring, der er skabt fra at forsøge at skrive indviklede sætninger, der indeholder alt for mange meget små detaljer.
Undgå idiomatiske udtryk, da disse har tendens til at blive forstået på regional basis, og vil ikke rejse godt. Statslige tingene så bogstaveligt, klart og enkelt som muligt. Tekniske oversættelser er ikke det rette sted at vise din dygtighed med dekorative sprog. Du bør også undgå kulturelle referencer og oplysninger, da dette ikke er tilbøjelige til at rejse godt enten
.
Hvis du bruger eller henvise til et symbol, sørg for at det er en, der er internationalt anerkendt. For eksempel er et stopskilt anvendes i de fleste lande, men har ikke den samme betydning globalt. Hvis du tror, symbolet er afgørende for din oversættelse, gøre forskning for at se, om det vil oversætte godt på tværs af grænserne. Hvis det ikke selv, holde sig til simple ord så meget som muligt
.
Da de fleste sprog tendens til at være omkring 20 procent længere end engelsk, skal du forberede tekst ekspansion. Du kan gøre dette ved at tilføje instruktioner, tilføjer illustrationer, grafer, diagrammer og fotografier. Også overveje størrelsen på det dokument, da udenlandske markeder har en tendens til at foretrække A4 til US Letter størrelser
.
Brug automatisering for indekser, Indholdsfortegnelse, variabler, krydshenvisninger og intern eller ekstern links i dit dokument. Sørg for at du også bruge style sheets, så resizing og opdateringer kan opdateres automatisk
.
Hvis du inkluderer grafik, skal du sørge linke dem i stedet for at integrere dem. Dette vil hjælpe med at forenkle udskiftning i fremtidige opdateringer og lokaliserede versioner af dokumentet. Ved at knytte grafik, du også hjælpe med at gøre filstørrelsen mindre og dermed nemmere at sende eller overføre
.
Hvis du vil sende din fil via e-mail, CD, DVDor FTP, skal du sørge for komprimere det først. Dette vil forhindre font-korruption og, vil give dig mulighed for at overføre dokumentet hurtigere.
sprog
- Den Dian stiger tå for at se historie af Lionel Tom
- Flere billeder af nye jordans 2015, er vist af Chen Nan
- Velstående kæbe knuser til at skabe første klasse mærke af Cassie Ai
- 2014 hoppe tilbage bold var ligesom noget ud af en film fra Brudekjoler B.
- Brug kinesisk oversættelse Ordbog Til Honing dine kinesisk talende færdigheder…
- Opret juridiske dokumenter med certificerede spansk oversættelse af Nyati Safar…
- Hvordan du får mest ud af en oversættelsestjeneste af Abhinav K.
- 2Speak Tagalog Komplet Anmeldelse af Hongchen Xie
- Sådan starter Learning engelsk? af Rasha Tiozon
- Hvordan Online flybilletter garanterer en dejlig tid i Los Angeles af John Dawso…
- Spansk sprog - Online Oversættelse Løsninger af Erez Gordan
- Billige Canada Goose jakke en heliski lodge ved Shun Qi
- Packers og Movers i Delhi ved yogender panchal
- Nyd denne seneste batch af 2015 Jordans af Chen Nan
- Phil Koks fodret ham en bryst-høj fastball - piwkvs1030 af SADF Wafa