Hvorfor er online oversættelser så unøjagtig? af Shoilen Sannamat

Ofte hører vi af den globale økonomi, whichis bliver mere udbredt online, og så problemerne med oversættelserne spreadsmuch videre end simple dokumenter. Mange virksomheder mister nogle muligheder customersby oprette deres søgeoptimering på ét sprog, dels becauseEnglish er den hyppigst talte sprog. Hvad de fleste mennesker ikke realiseis at over halvfjerds fem procent af verdens ikke taler engelsk overhovedet, andonly fem procent af internet-brugere i verden bruger kun engelsk baserede sites. Whenvisiting et land er det bedst at lære sætninger snarere end ord, er de moreable at formidle betydningen, respektere kulturen og være mere fornuftigt at thosenot vant til at tale med ikke-indfødte sprogbrugere.

Oversættelse er ikke kun et spørgsmål om gettingthe korrekte ord, men det er vigtigt, at de er forståelige inden theculture. Den eneste måde at reagere effektivt er at ansætte en professionaltranslation tjeneste, dette giver en grundlæggende forståelse af, hvad istrying skal siges, at omdanne den betydning lige så meget som ordene. Den widevariety af computer baserede ord oversættere spare tid, men giver aquestionable service. Tosprogede ordbøger, mens god for begyndere, gør itimpossible at konvertere dokumenter, misbruge grammatik og kan ikke differentiatebetween ord stavet det samme. Kultur er en stærk kraft, der ikke kan beseparated fra international kommunikation, kan oversættelse fejltagelser og culturalincompatibility har en meget skadelig indvirkning på troværdighed. Finde en professionallanguage oversættelsestjeneste hverken svært eller dyrt, med pricesfrom seks cent et ord med den rigtige virksomhed. Mærker og produkter har beenintroduced til lande uden at indse at de var uforenelige med theculture, slang og hverdagssprog er den største synder, et godt eksempel comesfrom Ikea, der producerer en børns desk kaldet "Fartfull", på svensk thismeans "hurtige", men betyder naturligvis noget helt andet på engelsk.

Zend oversættelser ansætte ISO certifiedtranslators og giver en 72 timers hurtig ekspeditionstid med e-mail support 24 hoursa dag. Oplevet i enhver række formater, fra juridiske eller medicinske dokumenter, til programmer og tekniske oversættelser. Med en professionel service, der giver præcist oversatte dokumenter til erhvervskunder og individuelle kunder, de arbejder for at overstige forventningerne og levere til tilfredse kunder rundt theworld. Kun en ekspert menneskelig oversætter kan forstå kontekst og theobjective af den oprindelige forfatter. Professionel oversættelse kræver trainedindividual at forstå psyke og kundens forventninger, fillingin leksikale huller og lokale idiomer som brønde som terminologi, fremføring af realmeaning i modsætning til en bogstavelig liste af ord. Finde en professionel languagetranslation tjeneste som Zend oversættelser aktivere enhver virksomhed eller individualto udvide deres kunder basen betydeligt, giver kulstof kopi websider, erhvervslivets kontrakter, katalog beskrivelser og meget mere.