Nogle nytestamentlige ord for bøn af Larry Killion

Nogle nytestamentlige ord for bøn |

substantiver


påkaldelse

deesis (NT: 1.162) altid oversættes "bøn" eller flertal, i NT

at tigge eller bønfalder. 1 Tim. 2: 1, 5: 5, Heb.5: 7, Phil.4: 6, Eph.6: 18, ApG 1: 14.


BØN, bede

proseuche (NT: 4335) betegner (a) spørger i "bøn" (til Gud), den hyppigste sigt. Matt 21:22; Luke 6:12. I Jakob 5:17: "Han bad inderligt," tændt ", bad han med bøn" (aHebraistic form); Ef 6:18; Phil 4: 6; 1 Tim 2: 1; 5: 5; (b) "et sted ofprayer," Acts 16: 13,16, en placeoutside bymuren


FORBØN

enteuxis (NT: 1783). er oversat "bøn" i 1 Tim 4: 5; At mødes med en komme mellem


Noter: (1). Proseuche bruges af "bøn" ingeneral; deesis understreger følelsen af ​​behovet; det bruges undertiden requestfrom mand til mand. (2) I papyrienteuxis er den almindelige ord for et andragende til en overlegen. (3) "Bøn isproperly rettet til Gud Faderen Matt 6: 6; Joh 16:23; Ef 1:17; 03:14, ogKommissionens Sønnen, ApG 07:59; 2 Kor 12: 8; men i intet tilfælde i NT er bøn addressedto Helligånden udpræget, for mens Faderen er i Himlen, Matt6: 9, og Sønnen er på sin højre hånd, Rom 8:34, Helligånden er i og withthe troende, Joh 14: 16,17 .


BØN, VOW

euche (NT: 2171), betegner "en bøn," Jakob 5:15, "et løfte," Acts 18:18 og 21:23

.

"Bøn er at blive tilbudt i Herrens Navn Jesus, Johannes 14:13, der er, skal bønnen overens med hans karakter, og skal bepresented i samme ånd af afhængighed og påstand om, at mærket ham, Matt11: 26; Lukas 22:42

.

"Den Hellige Ånd, som er den eneste fortolker af theneeds af det menneskelige hjerte, gør hans forbøn deri, og for så vidt asprayer er umuligt for mennesker, bortset fra hans hjælp, Rom 8:26 , troende areexhorted at bede på alle årstider i Ånden, Ef 6:18; jf Jude 20, og James5: 16, den sidste klausul, som bør nok læses »det inwrought [dvs ved Helligånden] påkaldelse af en retfærdig mand formår meget «(eller» greatlyprevails 'ischuo, som i ApG 19: 16,20)


"Ikke desto mindre på denne konto er forståelsen

at være engageret i bøn, 1 Kor. 14:15, og viljen

, Col 4: 12; akter, 12:. 5 og så i Lukas 22:44


"Tro er afgørende for bøn, Matt 21:22; Mark 11 : 24; Jakob 1: 5-8, for tro er anerkendelsen af, og forpligtende for ourselvesand vores forhold til, at trofasthed Guds




verber.


at bede, WISH, eller VIL

euchomai (NT: 2172), "at bede (til Gud)," er usedwith denne betydning i 2 Kor 13: 7; v 9,. Jakob 5:16; 3 John 2. Evenwhen RV og KJV oversætte med "jeg ville" i ApG 26:29, eller "ønsket" i ApG 27:29 (RV, Marg., "Bad") eller "kunne ønske," Rom 9: 3 (RV, marg, "kunne bede".), og så, indikationen er, at "bøn" er involveret


at bede

proseuchomai (NT: 4336), "til bede, "er altid usedof" bøn "til Gud, og er den hyppigste ord i denne sammenhæng, især i de Synoptists og retsakter, en gang i Rom 8:26; i Ef 6:18; i Phil1: 9; i 1 Tim 2: 8; i Hebr 13:18; i Jude 20. For påbud i 1 Thess 5:17


AT SPØRGE

erotao (NT: 2065)., "for at spørge," er oversat af theverb at bede i Lukas 14:18 , 19; 16:27; John 4: 31; 14: 16; 16:26; 17: 9,15,20; i ApG 23: 18, RV, "spurgte" (KJV "bad") i 1 Joh 5:16, RV, "skulle gøre anmodning" (KJV "shallpray").


at ønske

deomai (NT: 1189), "at ønske" i 2 Kor 5:20; 8: 4, RV, "formaner" (KJV, "beder


Noter: (1) Parakaleo," opkaldslisten til ens hjælp, "gengives af verbet" at bede "i KJVin følgende : Matt 26:53 (RV, "formaner") så Mark 5: 17,18; Acts16: 9; i 24: 4, RV, "intreat" i 27:34, RV, ". formaner" (2) I 1 Thess 5:23 og 2 Tim 4:16, er der ingen ord i originalen for "Jeg beder," se RV

.


Thanksgiving, Grace

Substantiver .

1. charis (NT: 5485), for de betydninger, som ser GRACE, itis gjort "tak" i Lukas 6: 32,33,34, i 17: 9, "fortærer hethank" lyser, " har han takket være ", det er afsmeltet" tak (være Gud) "i Rom 6:17, RV (KJV:" Gud være takkede ")" tak "i 1 Kor 15:57; i 1 Tim 1:12 og 2 Tim 1: 3, "Ithank" er, lyser, "Jeg har takket", "thankworthy," 1Peter 2:19, KJV (RV, "acceptabel")

2. eucharistia (NT: 2169). , eu, "godt," charizomai, "for at give frit", betegner (a) "taknemmelighed", "taknemlighed", Acts 24: 3 (b) "(Eng," eukaristi ".) giver ofthanks, taksigelse," 1 Kor 14:16; 2 Kor 4:15; 9: 11,12 (PLUR.), Ef 5: 4; Phil 4: 6; Col 2: 7; 4: 2; 1 Thess 3: 9 ("tak"); 1 Tim 2: 1 (PLUR.) 4: 3,4; 4: 9, "tak"; 07:12

. .

TIL TAK, bekende, ROS

Verber


1. eucharisteo (NT: 2168), "at sige tak," (a) siges om Kristus, Matt 15:36; 26:27; Mark 8: 6; 14:23; Luke 22: 17,19; John6: 11,23; 11:41; 1 Kor 11:24; (b), farisæer i Lukas 18:11 i hisselfcomplacent bøn; (c) anvendes af Paul ved begyndelsen af ​​alle hisepistles, bortset fra 2 Kor. (se dog eulogetos i 1: 3), Galaterne, 1 Tim, 2 Tim. og Titus. (1) til sine læsere, ROM 1: 8; Ef 1:16; Col 1: 3; 1 Thess 1: 2; 2 Thess 1: 3 (jf 02:13); næsten så i Philem 4; (2) til fællesskab viste, Phil 1: 3; (3) for Guds gaver til dem, 1 Kor 1: 4; (d) registreres (1) i Paulelsewhere, ApG 27:35; 28:15; Rom 7:25; 1 Kor 01:14; 14:18; (2) Paul andothers, Rom 16: 4; 1 Thess 2:13; af sig selv, repræsentativt, som en praksis, 1 Kor 10:30; (3) andre, Luke 17:16; ROM 14: 6 (to gange); 1 Kor 14:17; Rev 11:17 (e) anvendes i formaninger til de hellige, navnet på den Herre Jesu suggestingHis karakter og eksempel, Ef 5:20; Col 1:12; 03:17; 1 Thess 5:18; (f) som theexpression af et formål, 2 Kor 1:11, RV; (g) negativt for de ugudelige, rom1: 21. "Thanksgiving" er udtryk for glæde Godward, og istherefore frugten af ​​Ånden Gal 5:22; troende opfordres til at aboundin det (f.eks Col 2: 7, og se C nedenfor)


2.. exomologeo (NT: 1843), i midten stemme, betyder "at gøre anerkendelse," om forladelse (at bekende), eller i thehonor af en person, som i Rom 14:11; 15: 9 (i en eller anden MSS i Rev 3:. 5); dette er thesignificance i Herrens adresse til Faderen, "Jeg takker (Dig)" i Matt 11:25 og Luke 10:21, betydningen er "Jeg laver thankfulconfession" eller "Jeg laver kvittering med ros."


3. anthomologeomai (NT: 437), "at erkende fuldt ud, tocelebrate fuldt ud i lovprisning med taksigelse," anvendes af Anna i Lukas 2:38


Note:. For homologeo, afsmeltet "giver tak" inHeb 13 : 15 (RV, "makeconfession"),