Oversættelse In The Internet Age af William Klein

PRESSEMEDDELELSE

Oldenburg, Tyskland (18 Mar 2015): - Det er Internettets tidsalder, hvor alt kan findes, og fik gjort på blot et klik på en . knappen Der var en tid, hvor oversættelsen blev udført manuelt og tog timer, men nu på internettet alder kan det gøres lige på klik på en knap inden for få sekunder. Online oversættelse kan også blive indkaldt som computerstøttet oversættelse.

Ordbogen er en samling af ord, der blev fundet i heftig bøger, men nu hele ordbogen kan findes i den bekvemmelighed i et klik på computeren eller en berøre på en smartphone. Der er forskellige programmer og software til rådighed gratis, som let kan installeres og udnyttet på daglig basis.

I modsætning til de velvoksen bøger, som havde tusindvis af ord, der er flere hjemmesider, online, som tilbyde online ordbøger. Mange af dem har eksklusiv brugerindhold. Nogle tilfælde omfatter den tosprogede ordbog, som har brugergenereret indhold, dictionary.com, Urban ordbog som også oplyser om betydningen af ​​slang terminologi, online ordbog computing, Wiktionary, som er en flersproget ordbog og den WWWJDIC som er online japansk ordbog . Arabdict, http://www.arabdict.com, er en dynamisk og brugervenlig applikation bygger på en omfattende og Extensible database med ubegrænset adgang for alle.

Online ordbøger er tilgængelige via en række måder som af frie midler eller betalt abonnement. De kan give forlænget eller et fagligt indhold eller endda kun-betalt service. Mange af de online ordbøger har en organiseret liste over ord, mens andre tilbyder flere måder som reverse opslag eller sproglige værktøjer og indhold som grammatik hjælp og endda diskussionsfora.

Online oversættelse

Verden har forskellige sprog, som ofte kræver brugerne til at have behov for oversættelsen. Efterspørgslen efter flere og flere business dokumentation på grund af den industrielle revolution blev realiseret i midten af ​​det 18. århundrede. Stigningen i populariteten af ​​internettet, har online oversættelse blevet almindeligt og endda let for brugerne at oversætte en tekst fra engelsk eller ethvert sprog til ethvert sprog i overensstemmelse med bekvemmelighed for brugerne.

Men oversætterne har altid risikoen for forkerte afsmittende af formsprog og brugen. Men stadig oversætterne har været med til at forme det sprog, som de har oversat. Der er også et par specialiteter i oversættelse med dedikerede skoler og foreninger. Ingeniører i løbet af 40'erne begyndte at arbejde på automatiseret oversættelse på grund af byrden af ​​manuel oversættelse. Internettet har åbnet et bredt marked for oversættelse.

I løbet af de seneste århundreder, vestlige oversættelse traditioner har erstattet de andre traditioner oversættelse. De tidligere traditioner oversættelse er næppe bruges i dag. Men deres betydning forstås, når læserne en henvisning til de gamle eller middelalderlige optegnelser. Dette hjælper med at sammensætte de begivenheder, der er sket i fortiden. Virksomheder og enkeltpersoner generelt favoriserer oversættelse, som er webbaseret, som de ønsker at få en mere præcis måde oversættelse. Men stadig manuel eller human oversættelse er endnu mere pålidelig. I den seneste tid, mere og mere på virksomheder søger til oversættelse outsourcing gennem oversættelse hukommelse teknikker og internet applikationer med hjælp af hvilken oversættelsen agenturer har været i stand til at levere tjenesteydelser af oversættelse til erhvervslivet, enkeltpersoner og virksomheder.

Nogle af de web-baserede menneskelige oversættelse apps som Google Translate og Babelfish den menneskelige oversættelse har vundet mere popularitet, da det giver hurtigere og præcis oversættelse af juridiske dokumentation, business kommunikation, medicinske journaler og software lokalisering . Arabdict, http://www.arabdict.com, værktøj menneske-oversatte tekster som eksempler for de kiggede op vilkår

Der er også en proces, der kaldes den computer, bistået oversættelse, hvor en menneskelig oversætter skaber en målteksten med hjælp af et edb-program. Den menneskelige oversætter understøttes af en maskine. En sådan ansøgning kan indeholde en ordbog og grammatik software. Og bidrage til at fremskynde menneskelige oversættelsesprocessen.

Media Kontakt

Youssef Fouad

Kleiberstr. 10b

26131 Oldenburg

E-mail: [email protected]

###